第一时段
题目:中日翻译实践与技巧
内容提要:以陈平原教授的《父亲的书房》短文为翻译示例,讲述中译日的翻译实践与技巧。
时间: 5月8日(周一)10:00―12:00
第二时段
题目:你翻译什么?
---翻译《诗经》、《宋词选》工作的反思
内容提要:以主讲人近年来完成的《诗经》和《宋词选》中译日版本为例,探讨中日两国语言和文化之间存在的难于理解的核心问题。
时间: 5月9日(周二)10:00―12:00
主讲人:松冈荣志
主讲人简介:松冈荣志教授,日本东京学艺大学名誉教授、博士生导师。在中国曾担任北京日本学研究中心教授,现任日中翻译文化教育协会会长,同时兼任北京师范大学、华东师范大学、华中师范大学、上海师范大学、西南交通大学、哈尔滨工程大学等大学的客座教授,以及外文出版社日语顾问。代表作有《汉字海》、《汉语翻译实践教室》以及译著《诗经》、《宋词选》等。
地点:外国语学院N217
主办单位:外国语学院、文科处
联系人:姜春洁