人文讲坛

海大人文讲坛2018年第九十四讲-张上冠:三生三世:《桃花源记》之英译

发布者:徐晓琨发布时间:2018-11-29浏览次数:314

    目:三生三世:《桃花源记》之英译

内容提要:陶渊明的《桃花源记》为中国文学之瑰宝,经由外译,已然成为世界汉学研究中的必读经典。然而作为文学经典,《桃花源记》真正旨意究竟为何,历代方家各有所坚持。国人如林语堂、陈受颐,外人如Herbert Giles Cyril Birch皆曾英译。译作间之差异可提供我等重视《桃花源记》并再思翻译研究的伦理问题。

    人:张上冠

主讲人简介:张上冠,台湾东吴大学端木恺校长讲座教授兼外语学院院长。曾任教于美国Colgate University, Smith CollegeLawrence University,并曾在The University of California at Irvine比较文学系担任客座研究员。担任《广译:语言、文学与文化翻译》创刊主编。

    间:124日(周二) 9:00-11:00

    点:外国语学院N217

主办单位:文科处

承办单位:外国语学院

联 系 人:任东升