为提升国家翻译能力和对外话语传播能力,为国家战略需要和现实需求贡献理论支撑、实践方案和学科智慧,2023年9月16-17日,“世纪先风”学术会议——第三届国家翻译实践与对外话语体系建构高层论坛在中国海洋大学举行。本次论坛在中国翻译研究院、《中国翻译》编辑部的指导下由中国海洋大学主办,中国海洋大学外国语学院承办,《对外传播》《中国外语》《外语与外语教学》《上海翻译》《外语研究》《解放军外国语学院学报》《当代外语研究》《北京第二外国语学院学报》《翻译界》编辑部、外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社、南开大学出版社协办。
中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义,中国翻译研究院秘书长、《中国翻译》主编杨平,《解放军外国语学院学报》主编陈勇,《当代外语研究》副主编杨明明,中国海洋大学外国语学院党委书记许玲玲,中国海洋大学外国语学院院长于国栋教授,以及来自北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、北京第二外国语学院等90余所科研机构和高等院校的180余位翻译学、语言学、传播学及相关领域专家学者和硕博研究生与会。
开幕式由中国海洋大学教授兼中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地主任任东升教授主持。中国海洋大学外国语学院院长于国栋教授代表主办方和承办方致辞,对与会专家学者表示热烈欢迎,并介绍外国语学院发展状况和翻译学科建设情况。中国翻译研究院副院长黄友义先生对论坛的召开表示热烈祝贺,指出构建服务国家现代化建设需求的国家翻译机制之关键是组织起一支跨语种、跨专业、跨区域的强大国家翻译队伍,把中国式现代化的故事讲给世界,认为本次论坛的召开具有强烈现实意义。《解放军外国语学院学报》主编陈勇教授代表协办方致辞,他全面总结了国家翻译实践研究的学术贡献,指出本次论坛的召开有助于进一步廓清国家翻译实践本体论、认识论、方法论、价值论等方面的基本问题,推动国家翻译实践研究向“国家翻译学”迈进。
与会嘉宾围绕“新形势下国家翻译实践与国家对外话语传播”,就国家翻译学知识体系建构研究、国家对外话语建构与融通研究、国家翻译能力理论与实践研究、国家翻译治理制度与机制研究、国家意识与翻译教育教学研究等议题做了精彩发言。大会设“翻译与国家治理”“翻译与对外政治话语实践”“翻译与对外文化话语实践”和“中国特色翻译理论话语研究及其他”四个分论坛,共收到参会论文近百篇。会议期间,80余位专家学者和研究生宣读论文,展开互动,充分交流自己的最新研究成果。此外,本次论坛还开设“主编与青年学者面对面”特色论坛,《中国翻译》杨平主编、《解放军外国语学院学报》陈勇主编、《当代外语研究》杨明明副主编、《北京第二外国语学院学报》周长银主编、《翻译界》孙三军主编莅临论坛与青年学者和硕博研究生就论文撰写、投稿、发表事宜进行了热烈充分的交流。
党的二十大报告提出“加快构建中国特色哲学社会科学学科体系、学术体系、话语体系”。面对剧烈变化的国际形势,立足服务中国式现代化建设,翻译界有责任构建中国特色的对外话语体系,培养国家翻译人才,组建国家翻译队伍,服务中国特色对外话语体系建构,助力中国故事的对外讲述和中国声音的全球传播。本次论坛在延续2021年9月第二届国家翻译实践与对外话语体系构建论坛会议主题和精神的基础上,围绕新形势下国家翻译实践与国家对外话语传播,探讨了从“翻译世界”转向“翻译中国”新形势下建构国家翻译研究知识体系的方法和路径,对丰富国家翻译学学科内涵,优化中国话语对外译传模式、提升国家翻译能力和对外话语传播能力具有重大的现实意义与时代价值。
撰稿:高玉霞 王子涵
摄影:杨靖鲲 张杰
审定:任东升